Qs Ali Imran 180

Posted on

Alquran english Ali ‘Imran 170 (arabic: سورة آل عمران) revealed Medinan surah Ali ‘Imran (Family of imran) arabic and english translation by Sahih InternationalMuhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin KhanMohammed Marmaduke William PickthallAbdullah Yusuf AliMohammad Habib ShakirDr. GhaliAli UnalAmatul Rahman OmarLiteralAhmed AliA. J. ArberryAbdul Majid DaryabadiMaulana Mohammad AliMuhammad SarwarHamid Abdul AzizFaridul HaqueTalal ItaniAhmed Raza KhanWahiduddin KhanSafi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli QaraiHasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Ali ‘Imran is 3 surah (chapter) of the Quran, with 200 verses (ayat). this is QS 3:170 english translate.

  1. Surah Ali Imran 180

Quran surah Ali ‘Imran 170 image and Transliteration

TAFSIR DEPAG RI: QS 003 - AL IMRAN-180. Tafsir / Indonesia / DEPAG / Surah Ali 'Imran 184 فَإِنْ كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌ مِنْ قَبْلِكَ جَاءُوا بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ وَالْكِتَابِ الْمُنِيرِ (184). Surat Ali 'Imran verse 180 Sahih International And let not those who greedily withhold what Allah has given them of His bounty ever think that it is better for them. Ali Imran (3): 180. Oleh Kementrian Agama RI. Orang-orang yang telah diberi harta dan limpahan karunia oleh Allah subhanahu wa ta’ala kemudian mereka bakhil, tidak mau mengeluarkan kewajiban mengenai harta tersebut, seperti zakat dan lain-lain, adalah sangat tercela.

Fariheena bimaatahumu Allahu min fadlihi wayastabshiroona biallatheena lam yalhaqoo bihim min khalfihim alla khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona

Quran surah Ali ‘Imran 170 in arabic text

Imran

فَرِحِينَ بِمَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ وَيَسْتَبْشِرُونَ بِالَّذِينَ لَمْ يَلْحَقُوا بِهِمْ مِنْ خَلْفِهِمْ أَلَّا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

Quran surah Ali ‘Imran 170 in english translation

Sahih International

(3:170) Rejoicing in what Allah has bestowed upon them of His bounty, and they receive good tidings about those [to be martyred] after them who have not yet joined them – that there will be no fear concerning them, nor will they grieve.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(3:170) They rejoice in what Allah has bestowed upon them of His Bounty, rejoicing for the sake of those who have not yet joined them, but are left behind (not yet martyred) that on them no fear shall come, nor shall they grieve.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(3:170) Jubilant (are they) because of that which Allah hath bestowed upon them of His bounty, rejoicing for the sake of those who have not joined them but are left behind: That there shall no fear come upon them neither shall they grieve.

Abdullah Yusuf Ali

(3:170) They rejoice in the bounty provided by Allah: And with regard to those left behind, who have not yet joined them (in their bliss), the (Martyrs) glory in the fact that on them is no fear, nor have they (cause to) grieve.

Mohammad Habib Shakir

(3:170) Rejoicing in what Allah has given them out of His grace and they rejoice for the sake of those who, (being left) behind them, have not yet joined them, that they shall have no fear, nor shall they grieve.

Dr. Ghali

(3:170) Exulting with what Allah has brought them of His Grace, and cheered at the tidings (are) the ones who have not yet joined them, (who are) behind them that no fear shall be on them, nor will they grieve.

Ali Unal

(3:170) Rejoicing in what God has granted them out of His bounty, and joyful in the glad tidings for those left behind who have not yet joined them, that (in the event of martyrdom) they will have no fear, nor will they grieve.

Amatul Rahman Omar

(3:170) Jubilant because of that which Allâh has given them out of His grace. They are receiving glad tidings also about those (believers similar to themselves) who are still left behind them (in this world) and have not yet joined them, that they shall have no cause of fear, nor shall they grieve, (rather they will be victorious and will see the promises of Allâh fulfilled).

Qs Ali Imran 180

Literal

(3:170) And happy/rejoiced with what God gave them from His grace/favour , and they (will) be announced good news to/be cheerful with those who did not catch-up/join/reach with them from behind them, is (it) not (that) fear on them (no fear for them), and nor they be sad/grieving?

Ahmed Ali

(3:170) Rejoicing at what God has given them of His grace, and happy for those who are trying to overtake them but have not joined them yet, and who will have no fear or regret.

A. J. Arberry

(3:170) rejoicing in the bounty that God has given them, and joyful in those who remain behind and have not joined them, because no fear shall be on them, neither shall they sorrow,

Abdul Majid Daryabadi

(3:170) Exulting in that which Allah hath vouchsafed them of His grace. And they rejoice in those who have not yet joined them from behind them, in the thought that unto them no fear shall come, nor shall they grieve.

Surah Ali Imran 180

Maulana Mohammad Ali

(3:170) And think not of those who are killed in Allah’s way as dead. Nay, they are alive being provided sustenance from their Lord,

Muhammad Sarwar

(3:170) They are pleased with the favor from their Lord and have received the glad news that those who follow them will have no fear nor will they be grieved,

Hamid Abdul Aziz

(3:170) They rejoice at the favour from Allah and grace, and that Allah wastes not the wages of the believers.

Faridul Haque

(3:170) Happy over what Allah has bestowed upon them from His grace, and rejoicing for those who will succeed them, and have not yet joined them

Talal Itani

(3:170) Delighting in what God has given them out of His grace, and happy for those who have not yet joined them; that they have nothing to fear, nor will they grieve.

Ahmed Raza Khan

(3:170) Happy over what Allah has bestowed upon them from His grace, and rejoicing for those who will succeed them, and have not yet joined them; for on them is no fear nor any grief.

Wahiduddin Khan

(3:170) they are joyful because of what God has bestowed on them of His grace and they rejoice that those they left behind, who have not yet joined them, that they shall have no fear, nor shall they grieve;

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(3:170) They rejoice in what Allah has bestowed upon them of His bounty and rejoice for the sake of those who have not yet joined them, but are left behind (not yet martyred) that on them no fear shall come, nor shall they grieve.

Ali Quli Qarai

(3:170) exulting in what Allah has given them out of His grace, and rejoicing for those who have not yet joined them from [those left] behind them, that they will have no fear, nor will they grieve.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(3:170) rejoicing in the Bounty that Allah has given to them and having glad tidings in those who remain behind and have not joined them, for no fear shall be on them neither shall they sorrow,

That is translated surah Ali ‘Imran ayat 170 (QS 3: 170) in arabic and english text, may be useful.